Bienvenue dans les chaines thermales du soleil... levant!!
"Onsen", c'est un peu les "cures thermales" à la Japonaise. "Onsen" veut dire en Japonais "source chaude", en effet le pays étant très volcanique, dans de nombreux endroits du japon, ces
sources d'eau chaude (d'origine volcanique) abondent. De nombreux établissements hoteliers (du Ryokan aux grands complexes
Hoteliers) se sont construits autour de celles-ci, les Japonais
étant depuis très longtemps des amoureux du bain (eau, boue, chocolat,... Beaujolais nouveau... =).
Ces sources étant naturelles, chargées en minéraux, de températures variables, les bienfaits pour la santé seraient nombreux et les Japonais y vont couramment pour quelques jours pour se
prélasser et oublier le stress du travail et de la ville quand... il leur est possible de prendre leurs vacances. (dans la théorie les Japonais ont presque autant de vacances que nous, mais
dans la pratique, pour tout un tas de raisons, il leur est très difficile de les prendre, j'y reviendrai peut-être plus-tard...)
Du coup, ne voulant passer à côté de cette "institution Nippone", votre dévoué serviteur a décidé de passer à la fin de son séjour une journée/ une nuit dans un Ryokan avec
Onsen pour décompresser... (après pratiquement 3 semaines de Japon) avant son retour vers le pays du président du pouvoir d'achat...
Je vous en reparlerai,... une fois dans le feu de l'inaction ^^
J-11!! Bon, elle est toujours pas prête cette valise???
Je vais tenter de vous mettre au courant...
Oui, bon je sais...je pourrais faire les "grosses têtes" avec des jeux de mots aussi nuls, mais c'est quand même pas facile de tenir un blog quotidiennement, et d'arriver à intéresser un public
aussi éxigeant et
génial (et beau, et merveilleux, et...)que toi, mon cher public (et ben... j'espère qu'avec ca mes vieux jeux de mots seront excusés!).
Aujourd'hui, je te présente un accessoire essentiel à prendre lors de ton voyage au Japon!!! C'est un adaptateur qui te permettra de pouvoir brancher ton I-pod et toute ton éléctronique nomade
sur le secteur Japonais avec des prises Européennes.
Grâce à ca, tu pourras tout faire comme à ta maison!! Ecouter ta musique, recharger ton appareil photo numérique, brancher ton ordinateur portable...
Concernant mon propre voyage, j'en emporte un, et il me sera très utile, entre mon portable, mon camescope et mon APN, il va pas avoir le temps de s'ennuyer ce p'tit truc. Je compte photographier
et filmer journalièrement de manière à avoir de 1 à 2 DVD de données par jour!!
J-12!! La pression monte... Va falloir que je la prépare cette valise moi ^^
Par Ponymasta
-
Publié dans : Préparatifs du voyage
2
-
Recommander
Mais re-voilà Madame la sous-préfete....
Comme j'avais déjà pu en parler dans un autre post il y a certaines differences entre la langue Francaise et la langue Japonaise (tiens c'est super étonnant ca... ^^). Je vais essayer
de t'en faire découvrir un peu plus, mon p'tit public! =)
Tu seras heureux d'apprendre qu'au niveau prononciation, il est plus facile pour un Francais d'apprendre le Japonais que l'inverse! La "palette sonore" que nous utilisons en Francais couvre tout
le "spectre" de celle utilisée par le Japonais mais l'inverse n'est pas vrai (rappelles-toi le son"r" et "l" n'en représente qu'un seul en Japonais entre autre...). Ce n'est pas pour ca que le
Japonais sera facile à apprendre hein? J'ai jamais dit ca, mais ca fait quand même un point positif pour nous! =)
Où je voulais en venir? Ben j'y arrive... (t'es bien pressé aujourd'hui...). Avec la "mondialisation", de nombreux mots étrangers ont naturellement été intégrés à la langue Japonaise
(majoritairement de l'Anglais...) ce qui fait qu'on peut avoir assez rapidement du vocabulaire "Japonais" pour "peu de frais", si c'est pas une bonne nouvelle ca public!! (le Japonais c'est bon
mangez-en!) Néanmoins, comme je le disais plus haut la prononciation de ces mots pourra être assez différente de la langue d'origine de ces derniers...
La preuve par l'image, avec un exemple (retranscrit phonétiquement pour que ce soit compréhensible...), puis... Ce sera à toi de jouer!! (tu trouveras les réponses
dans les commentaires...)
Exemple : Aisukuriimu = Crème glacée (sisi! Répétez vite, c'est en Anglais =)
1> Intaanet'to :
2> Kuréjit'to kaado :
3> Kurisumasu kaado :
4> Chokorééto :
5> Toirét'to péépaa :
6> Bakansu :
7> Barentain déé :
8> Sékushii :
Ca marche aussi avec les pays!!
1> Furansu (le plus dur... =) :
2> Berugii :
3> Porutogaru:
4> Morok'ko:
5>Betonamu:
Alors? Surpris? Tu en veux plus? Alors va voir là-bas si j'y suis!!!
--> http://www.japon-culture.com/index.php?centre=vocabulaire_katakana
Et ca, c'est sans compter tous les mots de Japonais que tu connais déjà, sans en avoir conscience!!! J'y reviendrais dans un prochain post... J-13!!!!!
Par Ponymasta
-
Publié dans : Culture
5
-
Recommander
Pour pouvoir tourner la page, sans jamais oublier...
Hier, c'était le salon du livre, et une fois n'est pas coutume, je vais donc essayer de "coller" à l'actualité en vous parlant d'un livre important à mes yeux en rapport avec le Japon. Il
s'agit du livre intitulé : " Le jour où le soleil est tombé". Voici mon commentaire sur cet ouvrage (posté sur un site marchand, il y a quelques temps...) :
HIROSHIMA, une
ville marquée au fer rouge par l'histoire contemporaine.
Mais que sait-on? Une guerre? Une bombe d'un nouveau genre?
Oui, et après? Après plus rien, plus de ville, plus de guerre...
Et bien si... Malgré sa puissance incroyable, la bombe a laissé des survivants...
Du moins leur a-t-elle accordé un léger sursis. Ce livre vous permettra de découvrir qu'il y a eu une "vie" après la bombe, une vie faite de famines, de maladies, de morts, de désillusions,
d'espoirs...
Tout cela à travers le regard d'une enfant agée de 14 ans à l'époque, qui a littéralement vécu l'enfer sur terre, et bien plus... Prenez votre courage à deux mains et accompagnez-la donc dans son
émouvant périple, tout en ayant bien à l'esprit que ce livre est un témoignage, ce n'est en aucun cas une fiction... A lire de toute urgence, parce qu'il faut que le soleil ne tombe plus
jamais...
Ce livre est spécial pour moi, car j'ai eu la chance de rencontrer son auteur lors d'une conférence en France, pour la sortie de son livre en Francais, et j'ai vraiment été touché par son
témoignage. Il y a tellement de choses qu'on aimerait ne pas avoir à entendre, des choses qu'on a du mal à s'imaginer tant cela peut paraitre incroyable, et pourtant on en serait même encore loin
de la vérité...
A bientôt pour des sujets plus "légers"!!
J-15 =)
Par Ponymasta
-
Publié dans : Culture
2
-
Recommander
Ah votre avis... Comment aboie un chien en japonais??? ^^
Et bien la réponse à la question est dans le titre! Le chien parle toujours en langage des "chiens", peu importe l'endroit dans le monde où il se trouve, cependant la
perception des humains qui les entourent se base sur ce qu'elle connait, pour reproduire les sons des animaux. Ainsi, il y a des sons qui existent dans certaines langues et sont absents dans
d'autres, je n'avais jamais imaginé cela avant de commencer à apprendre le Japonais. Je vais essayer d'être un peu plus clair, avec quelques exemples car je te sens perplexe mon petit
public...
Un Francais, quand il entend un chien aboyer, utilisera "par convention" pour retranscrire le bruit de ce dernier :"OUAF" ou quelque chose d'approchant. Un Japonais lui utilisera : "WAN". Il
est un peu délicat de trancher qui des deux a raison...(même le chien n'a pas l'air d'accord... ^^) Il y a des sons qui "n'existent pas" en Japonais par rapport au Francais, et des sons
entre lesquels un Japonais ne sera pas capable faire de la différence, exemple : le son "r" et le son "l", ainsi les exemples : "un riz rond" et "un lit long" (certe, à l'emploi
improbable...) sembleront être la même chose, la nuance leur sera difficilement perceptible.
Du coup, les animaux ne font pas le même bruit en France et au Japon! ^^
Je vous propose un "petit" jeu, il va falloir deviner à quels animaux appartiennent ces cris (en Japonais biensûr!)
(Réponses dans les commentaires...)
1> Wan Wan!
2> Piyo piyo!
3> Nyaa Nyaa!
4> kokekokko! (mon préféré!)
5> Moo Moo!
J-16!! Encore 2 fois 8 jours... c'est 3 fois rien! Bon ma douche m'appelle... Bisous public! ^^
Par Ponymasta
-
Publié dans : Culture
2
-
Recommander
Oui bon j'aurais pu trouver mieux, mais cette chanson de Dorothée m'avait inspiré alors...
Vous connaissiez le "Tsunami", vous allez maintenant connaître le "Jishin"...
Et oui, un voyage au Japon, ca peut vouloir dire une hypothétique rencontre avec un hypothétique tremblement de terre... On recense au Japon 20% des tremblements de terre les plus violents de la
planète!! Bon maintenant il y en a beaucoup de très petite intensité, et le Japon est bien préparé à ce genre de catastrophe (norme parasismiques pour les batiments, système d'alerte au tsunami,
même avec des vagues de 10 cm...). Les Japonais vivent avec ce risque au quotidien et les comportements à suivre en cas de tremblement de terre sont connus par tous. Le Japon est bien préparé à
tout ca, mais... et toi mon petit public? ^^
Bon allez, juste parce que c'est toi, je vais t'énoncer quelques-unes des recettes Japonaises pour passer "sereinement" ces quelques minutes où on à l'impression d'être dans une machine à
laver :
- Les tremblements font vaciller et renversent tout ce qui n'est pas solidement fixé, du coup il faut se mettre hors de portée et s'abriter sous une table, un bureau ou un encadrement de
porte...
-Il faut couper le gaz, et éteindre votre escalope qui était en train de cuire! Une fuite de gaz et un court circuit éléctrique sont si vites arrivés!! Vous venez de survivre à un tremblement de
terre, ce serait dommage de mourrir dans une explosion... Il faut aussi ouvrir les portes et les fenêtres, car après le tremblement de terre, votre demeure ayant "légèrement" bougé, il
est possible que vous ne puissiez plus les ouvrir. Vous seriez dès lors "prisonnier" de votre maison en ruine!
- surtout dans un immeuble, en cas de tremblement de terre, ne prenez en aucun cas l'ascenseur, ce serait de la folie!!
- On conseille aussi d'avoir des réserves en eau et nourritures parcequ'on ne sait jamais...
Bon et ben,... malgré tout ca, j'ai même pas peur!! (gloup...)... allez hop, J-17!!!
Par Ponymasta
-
Publié dans : Culture
4
-
Recommander
"Mais qu'est-ce que c'est que ce titre?" que tu te demandes public hein??? ^^
Je ne vais pas faire un cours sur les "idéogrammes" (du moins pas tout de suite...) C'est juste pour vous montrer comment on écrit une date en Japonais. pour faire simple, on va dire que c'est
comme nous mais ils font ca à l'envers, du coup on commence par la fin! Le caractère après le 2008 signifie "année", celui après 3, le "mois" et celui après 11, le "jour" (dans le sens "jour du
mois", attention ca ne veux en aucun cas dire mardi (mardi se dit autrement)!!
"Bon, elle est pas mal ton histoire, mais ca se dit comment en Japonais ca??"
(...) Ben je peux le dire,... mais comme ca change à chaque date, ca ne vous aidera pas
beaucoup, je vais faire un p'tit schéma pour comprendre comment chaque partie se prononce :
2008年03月11日
Nisenhachi nen san gatsu juuichi nichi
Je vous laisse vous amuser avec ca et je vous mets quelques dates importantes, à reconnaitre :
(réponses dans les "commentaires" )
1> 1789年07月14日 :
2> 1945年08月06日 :
3> 2008年03月30日 :
(vous pouvez aussi vous amuser à créer votre date de naissance dans un traitement de texte... Copiez le titre du post et remplacez les nombres par ceux que vous voulez, ca peut faire un
cadeau original une fois imprimé! ^^)
J-18 !!!! Ca se rapproche!! =)
Par Ponymasta
-
Publié dans : Culture
2
-
Recommander
Attention il y a un piège, ca n'a rien à voir avec un poste précédent!! ^^
Alors un "dorama" cela se prononce "drama" en Francais et il s'agit tout simplement du terme utilisé pour désigner une série télévisée. Il y en a pour tous les styles et pour tous les
goûts. Une mode actuellement est d'adapter pour la télé, avec de vrais acteurs des mangas ou des animés qui ont eu pas mal de succès.
Du coup certains sont ridicules et d'autres sont de petis bijoux dont on s'étonne qu'ils soient si réussis!
Personnellement j'ai pu en voir plusieurs (densha otoko,
Hanadan,...) et jusqu'à présent le meilleur pour moi se nomme : "Ichi rittoru no namida" . Je n'ai, je crois bien, jamais vu une série aussi émouvante, j'en
suis encore sur les fesses... Et en plus il s'agit d'une histoire inspirée d'une histoire vraie, du coup, ca prend une dimension encore supérieure. Je vous mets un lien si vous voulez telecharger
les episodes pour vous faire votre idée : http://www.newsasia-ddl.com/article-11691769.html, il faut descendre dans la page, vous
trouverez un résumé de l'histoire et les liens pour telecharger. Je vous rassure, si les voix sont bien en Japonais les sous titres sont tous traduits en francais. Un autre point intéressant, au
dela de l'histoire pour les dramas, c'est qu'avec les voix Japonaises, ca fait réviser les cours tout en "s'amusant", et ca permet de découvrir le Japon de l'intérieur, ces séries
étant faites par des Japonais pour des Japonais, on découvre la manière dont les gens se comportent entre eux, les coutumes, l'urbanisme. N'hésitez pas à jeter un oeil à ces séries, si vous
commencez à vous lasser des "experts en tous genres" ou autres programmes télés qui passent par chez nous!! ^^ Laissez vos préjugés de côtés et vous risqueriez bien d'être fort étonné!!
Episode 2 (Le retour de la vengeance....)
Bon pour cette fois, je vais pas remettre une photo hein, je vous ai déjà montré dans un autre post à quoi ressemblaient des yens. Cette deuxiéme salve de yens est destinée à mon hébergement en
Ryokan pour la dernière semaine (ah non, je ne rééexpliquerai pas, vous êtes grand maintenant, vous savez ce que c'est! =)
Tout ca pour vous dire que j'aurais pu choisir des Ryokan modestes, mais bon, une fois n'est pas coutume, j'ai mis les petits plats dans les grands et j'ai choisi des établissements de
luxe, j'ai vraiment choisi ce qui pouvait se faire de mieux (même si il existe "encore plus mieux", mais après mon banquier risque bien de me détester... si vous voyez où je veux en venir... )
^^
"Bon arrête de raconter ta vie gros!! Combien ca coute alors???"
J'y viens, j'y viens public...(houlà...), alors un Ryokan de luxe, ca arrive facilement à 30
000 yens pour une nuit, avec petit déjeuner et diner (attention, c'est Ze diner hein, normalement y'a une douzaine de plats, servis petit à petit, et d'un niveau de présentation "que
t'hésite à les manger tellement qu'c'est beau!!").
Je terminerai ce post par un petit lien, si l'expérience du Ryokan vous tente, mais que vous vous sentez un peu "léger" en Japonais pour saisir votre téléphone et faire une réservation
(gloups...). Voici donc un site http://www.japaneseguesthouses.com/prefecture.htm#map qui s'occupe de la réservation pour
vous!!! (en anglais toutefois, tention!) Ils sont vraiment super pro, sympas et rapide, tout est très bien expliqué sur le site! J'ai testé pour vous! (bon maintenant, j'espère que tout ira bien,
sinon "pas dans la merde Jean-Pierre..." mais bon y'a pas de raison! Verdict dans quelques semaines! xD
Ahhhh... J-20!!! Yoooouuuuhhhooouuuuu!!! Wééééééé!!!! Kooowwwaaabbbuunngaaaaaa!!!!
euh... pardon je m'égare là... Youpi! ;p
Par Ponymasta
-
Publié dans : Préparatifs du voyage
0
-
Recommander
Il y a interro la semaine prochaine, alors faites bien attention... ^^
Superficie : à peu près 377 900 km2 (551 602 km² pour la France)
Population : 127 800 000 habitants (64 473 140 pour la France)
Il faut savoir que seulement 1/3 du territoire est habitable, du coup, la densité de population atteint parfois des sommets, 800 personnes au km2, si je me souviens bien... (alors
que les zones les plus peuplées de France atteindraient 200 personnes au Km2!!!).
Monnaie : La monnaie japonaise s'appelle le Yen (symbole : ¥), 1 euro équivaut à 156.78 ¥
Décalage horaire : +8 en hiver et +7 en été
Heure de vol depuis Paris CDG jusqu'à l'aéroport de Narita : 12 heures en vol direct...
Voilà, ce sera tout pour aujourd'hui, il me reste toujours cette bannière à faire... xD
Par Ponymasta
-
Publié dans : Culture
4
-
Recommander